|
躲在垃圾袋旁的小石子後面,我是一株酢漿草。 Hiding behind a pebble, beside a bag of garbage, I am a clover. |
|
每天早晨,某位神秘的富翁都會將滿桶的金子灑向垃圾袋上,也從不忘要丟一些給我。 Every morning, a mysterious millionaire would pour a pot of gold onto the bag of garbage, and he would never forget to throw some to me.
|
|
我猜他是天上的金桔,將甜蜜的汁液注滿大家心裡。 I guess he is the Tangerine of the Sky, filling everybody’s hearts with juicy sweetness.
|
|
不久,枝上的合唱團熱情歌頌。 A short while after, a choir group on the tree branches would sing passionately. |
|
我猜他們是彩衣的天使,飛降大地慶祝又一天的誕生。 I guess they are angels in colourful robes, descended from the heavens to celebrate the birth of another day.
|
|
就在這歡樂熱鬧的氣氛中,忙碌的鼓手們出來用腳在地上打節奏了。有的打得從容輕快,充滿著朝氣;有的打得無力緩慢,充滿著起床氣;或為強而穩定,或為急而多變。一個一個從街的那頭來‧‧‧ It is in this joyful atmosphere that the busy drummers would add beats with the tapping of their feet on the ground. Some drummers create swift, vigorous rhythms filled with energy; others slow and powerless, as if still longing for sleep. Some strong and consistent, some rushed and capricious. One by one, they appear from that end of the street...
|
|
‧‧‧街的這頭去,讓音樂有了時起時伏的層次感。 ...and disappear from this end, layering their music with ups and downs.
|
|
我猜他們是要趕上幸福列車,前往夢裡浪漫之地。 I guess they are hurrying to catch the Train of Happiness, heading towards the romantic lands of their dreams.
|
|
金子融化,汁液流盡,天上的金桔散成無數閃亮顆粒,嵌入紫黑色的紗布裡。 The gold melts, and the sweet juice runs out. The Tangerine of the Sky shatters into numerous twinkling beads, embroidered onto a screen of dark purple chiffon.
|
|
枝上的合唱團哼著抒情小曲‧‧‧ The choir group on the tree branches hums a smooth melody...
|
|
‧‧‧鼓手們也從街的這頭來‧‧‧ ...and the drummers appear from this end of the street...
|
|
‧‧‧街的那頭去了。 ...and disappear from that end.
|
|
我猜是有人把世界的音量調小,一切都寧靜平和。 I guess somebody had turned down the volume of the world. Everything is serene and peaceful.
|
|
忽然,街的這頭傳來奇怪的電子音樂,打破了一切寂靜。 Suddenly, a roar comes from this end of the street, breaking the silence.
|
|
當我還在猜是什麼事的時候,我身旁的垃圾袋驀地離地,被抬上一輛黃色大卡車,而從街的那頭去了。 As I am still trying to guess what is happening, the bag of garbage beside me all of a sudden leaves the ground and is carried onto a yellow truck, which disappears from that end of the street.
|
|
驚訝又疑惑,我猜它是踏上返家之路,去和家人們團聚了。 Surprised and confused, I can only guess that it is on its way home to unite with its family. |
|
我猜明天富翁又會灑下金子‧‧‧ I guess tomorrow the millionaire would again pour gold down from the sky...
|
|
‧‧‧天使們又會吟唱美妙的旋律‧‧‧ ...the angels would again sing their beautiful songs...
|
|
‧‧‧鼓手們又會趕著幸福列車,追尋夢想中的浪漫。 ...and the drummers would again catch the Train of Happiness in pursuit of the romance in their dreams. |
|
而我,是一株小草,躲在小石子後面。 And I, a clover, hiding behind a pebble.
|
留言列表